![]() |
![]() ![]() |
|
唔 | ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
not; no | [華] 不![]() Stroke count: 10
Level: 1
Radical: 口 (#30)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
唔 | ||
Don't confuse with: 晤 |
||
This word has been viewed 63009 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 21st Jan 2014 03:33 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() See all 356 compounds (CantoDict reports 364 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 280 examples containing 唔 ![]() Sorry for interrupting your studies! [Lit. block you revise [particle], really sorry. Standard Chinese:打擾你溫習,真不好意思] ![]() I don't like tea that's too strong. [Lit. I not like too strong [possessive particle] tea.] ![]() Don't you need to go to cram school? [Lit. you no need return cram-class [particle]. Std. Chinese: 你不是要上補習班嗎?] ![]() You must not, by any means, interfere. [Lit. you 1000-exhortations don't insert-hand [i.e. put it where it doesn't belong.]] ![]() You can't stand on the table. [Lit. you cannot stand at table surface. 唔可以 here carries the sense of "not allowed".] ![]() You're no good at fooling people. [Lit. you-[plural marker] really trick-not-arrive people] ![]() Don't climb so high. [http://cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,126448,126464#msg-126464] ![]() ![]() I really don't understand why he acts/behaves like this. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131924,131924#msg-131924] ![]() ![]() "Is that OK? Will that do? Is this all right?" etc. [The reply will invariably be "得" or "唔得".] ![]() ![]() Don't move!! I can't see the front when you keep moving. [the meaning of 咪郁 and 唔好郁 is the same basically, but the young people would like to say 咪郁 more than 唔好郁.] ![]() He definitely never lies! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225] ![]() You come at a bad time. [cf. [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/examples/595/]opposite version[/url]] ![]() Mum is not going to cook tongiht, so we/I have to have dinner on our/my own. [Usually mother cooks at home every night. If she does not cook, it implies that she is out at night, so the entire family has to think about the dinner stuff.] ![]() Don't buy food with preservatives! [Lit. Don't buy these have preservatives (of) food] ![]() I'm not going to do anything to you. [Lit. I will not toward you do any (possessive particle) thing] ![]() If you don't want it, you can just give it to somebody else. [Lit. you don't want [conditional delimiter], can give-present give other person] ![]() Although it's a vacuum, it's not like there's nothing there. [Lit. Although is vacuum, but not saying anything don't-have] ![]() I can see a police box that's not very big here. [Lit. I see-arrive here have one [counter] is-not very big [possessive particle] police box. You CANNOT say 唔大 or 唔好大 instead of 唔係好大, although it may sound like either one if a speaker is talking very quickly. 唔大 should be 細.] ![]() He's wearing a helmet but it doesn't look too good on him. [Lit. He wear-continue one [counter] helmet, however not-very stylish.] ![]() I can't let you in on the details. [Lit. small-details information I not-allowed divulge.] ![]() I just wasn't able to stop him. [Lit. I basically block-not-arrive him. The construction verb-m4-dou2 indicates an inability to complete the action. So, block-not-arrive is idiomatically "unable to block".] ![]() Don't touch the pigeons, they're very dirty. [Lit. don't touch [plural counter] pigeons [particle], they extremely dirty Other synonyms for 揦鮓: 污糟 and 污糟邋遢 ] ![]() I start work at 7 o'clock each morning, so I can't stay out too late. [Lit. I every morning also at 7 o'clock open-work, so I late cannot go-out] ![]() I‘ve got to start work at six tomorrow, so I can't go shopping tonight. [Lit. I tomorrow morning at six o'clock start-work, therefore I this-evening cannot go-shopping] ![]() I can't waste even a second. [Lit. even one second I also not-allowed waste Std. Chinese: 我不可以浪費每一秒] ![]() I can't waste even a second. [Lit. I one second also cannot waste Std. Chinese: 我不可以浪費每一秒] ![]() We need to protect the environment, so don't waste water and electricity. [You can interpolate a 咁多 with the added meaning of "so much" in between the verb and object. 我哋要環保,所以唔好嘥咁多電同水] ![]() I'm not too busy. [唔係太忙/唔太忙. This is a useful construction into which you can place lots of other adjectives: 開心 or 急, for example.] ![]() We can't let him die yet. [Lit. 住 here means "yet"; 畀 indicates the passive voice and does NOT mean give.] ![]() Do you ever have arguments? [Lit. you-[plural marker] will-not-will have [plural classifier] arguments [particle]?] ![]() Are there ever sparks between you? [Lit. you-[plural marker] will-not-will have [plural counter] sparks [particle]? The 'sparks' could possibly of anger or love. [Check please!]] ![]() Now that you've lost both your hands, you can't use chopsticks any more. [Lit. don't-have already one pair hands, you then cannot use chopsticks. (Originally transcribed as 冇咗一隻手,你就唔可以用鍊金術... but 鍊金術 is hardly a useful word for learners.)] ![]() Since we don't have much information, we're calling him "red ghost" for now. [Lit. because not-know exact-details, therefore temporarily call him red ghost. ("Red Ghost" here is a codename for a criminal. If his name had already been mentioned we could have 因為唔知底細所以暫時噉叫佢.)] ![]() Don't disturb me, I'm up to my eyes in work. [Lit. don't disturb me, don't know how-much work [to] do.] ![]() I'm not that petty! [Context: I was saying that I wouldn't share my bananas with someone; then, to make the point that it was a joke, the above phrase was used.] ![]() You're being ridiculous, I don't want to mess around any more. [Lit. really nonsense, I not want play-continue [particle]. 落去 has the meaning of "continue" here and may be suffixed to many verbs.] ![]() You call this hot? It's not hot at all! [Lit. one bit also not hot [particle]. This is an idiomatic pattern that indicates emphatic negation of the adjective.] ![]() Uh-oh, don't tell me we're out of toilet roll... [Lit. Crap, could-it-be don't-have all toilet paper [particle]?] ![]() He'd rather go out partying than go to school. [Lit. He always miss hang out, not want return school. Less idiomatically: He misses hanging out, he doesn't want to go to school. See http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134171,page=1] ![]() Nothing he wrote today made sense. [Lit. He today write those things, what also nonsensical] ![]() The soup's too hot! Don't drink it yet. [Lit. [plural counter] soup hot too-much. Don't eat [extensional-aspect particle] him.] ![]() Don't you think the UK's too cold? [Lit. You not feel UK cold too-much [particle expressing surprise]] ![]() Do you want this piece of clothing? [Lit. this piece clothing you want not want [particle]?] ![]() Do you still want this glass of water? [Note that the final syllable can be changed to something resembling tone 2 to form a question.] ![]() Please keep an eye on my stuff. [Parsing: 唔該 please | 你 you | 同 for | 我 me | 睇 watch | 住 keep | 啲嘢 the stuff.] ![]() My hands are full [at the moment]... could you get some water for me? [lit. my [counter] hand not free, trouble you help me pour water] ![]() No, I haven't seen him yet this morning. [呃 [aak3] is a final particle used here to emphasize a denial of sth which is often detailed immediately after it.] ![]() Don't answer back; it's not polite. [parsing: 唔好 don't | 駁嘴 answer back | 咁 so | 冇 im- | 禮貌 polite ] ![]() He refused to listen to me. [An example of a Cantonese sentence using more verbs (3 verbs) than its English counterpart (2 verbs).] ![]() She went away without a word. [In Cantonese, the adverb phrase (粒聲唔出) is placed before the verb (走). ] ![]() Chan won't mind waiting a bit longer. [The Cantonese and English versions match each other almost word by word.] ![]() ![]() Don't be so mean! [The sound recording and the written sentence don't match. The recorder mispronounces 惡 (ok3) as ok6, 屎 (si2) as sei2, and 啦 (laa1) as aa1.] ![]() I'm not able to guess his height. [See the word entry for 估唔到 as the pronunciation for 到 can change depending on the meaning intended.] ![]() Fancy seeing you here! [See the word entry for 估唔到 as the pronunciation for 到 can change depending on the meaning intended.] ![]() ![]() If you're not too busy, could you help me move this dressor into the bedroom? ![]() ![]() If you don't want garbage to spill out, you'll need to tie the garbage bag tight! ![]() ![]() Do you want to accumulate Octopus card points? (said by cashiers to customers when making a sales transaction) [儲 should be pronounced cou5 here] ![]() ![]() You better behave yourself else I won't take you there! [Here, 就...㗎喇 carries a more threatening tone, but still serves as a reminder.] ![]() ![]() He is by no means a poor swimmer! [We have to repeat the verb 游 because the object 水 and the extent particle 得 are both there in the sentence.] ![]() I would have hung up the phone and not chatted with her for so long. [Literally: 畀我就 - If I was in the situation, 一早收綫 - (I) would have hung up right at the outset 唔同佢嗲 - (and) wouldn't have talked with her 咁耐! - so long!] ![]() Much work remains to be done. Any assistance that you can render is most welcome. ![]() Not only does he asks peculiar questions, he says things that causes embarassment. ![]() You are not meeting the emperor, do you need to be so particular about what you wear? ![]() You disallow her despite her wanting to marry Ah Tong's son; don't tell me you want her to end up a spinster? ![]() Although merely sharing my experiences on stage, I do not know why I would naturally get stage fright. ![]() ![]() No wonder the can foods in the kitchen has been disappearing one by one; so you are the one stealing them. ![]() He chews you out for every small mistake you make, it's no wonder he's so unpopular! ![]() This type of toy was once very fashionable and popular. Now it is no longer an 'in thing'. ![]() I wonder if one would be shot dead if one is caught committing adultery in mainland China. ![]() Girls will be all right as long as they are careful and don't believe in what the guys say. ![]() It is a small token of appreciation, just accept the simple gift instead of pushing it back and forth. ![]() Her pronunciation is a bit off as she has started learning Cantonese not long ago. You shouldn't tease her. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,135838,135838#msg-135838] ![]() ![]() There is no reason why the rates for this hotel is so low. Maybe there are ghosts in the rooms. [Final particle 格 is the affective version of 㗎.] ![]() Please wash all the dishes quickly. [In this sample, the speaker is more likely to speak in an impatient manner.] ![]() I have never cheated on my wife, (how about) you? [Literally] I haven't tried (and did something that I) cannot face to my wife, you? [whether it means "cannot face to/cannot confront with" or "sorry",to 對唔住 someone you're romantically involved,it mostly refers to you "cheat". Otherwise, it can means you did something that disappointed the other or you let someone down.] ![]() Don't spy on people when they are showering, otherwise you'll get a stye! [There is an old wives' tale linking styes to spying on people when they are bathing.] ![]() It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me … ![]() Based on your expression just now, I guess you already know that this isn't an ordinary notebook. [Lit. see-arrive you just-not (possessive particle) expression, I think you already know-already, this (counter) isn't ordinary (possessive particle) notebook.] ![]() He's wearing a helmet but it doesn't look good on him at all. [Lit. He wear-continue one [counter] helmet, however a little bit also not stylish. 一啲都唔[adjective] is a useful construction to mean "not at all..."] ![]() I saw a film yesterday, and boy did it suck. [Lit. I yesterday see-already [counter] film, however one little bit also not good-watch.] ![]() In due course, you'll see a spectacular display. [Lit. in good time, you then can see-arrive one [counter] brilliant [possessive particle] play. 不消多久=唔使幾耐] ![]() Don't touch the rats, they're extremely dirty. [You could also add in a 好 in this case (i.e. 佢哋好污糟邋遢) with no real difference in meaning.] ![]() It's not too urgent but I still need it fast [Lit. busy then not too busy, however fast do! 有〝你即刻做出嚟〞嘅意思。] ![]() Sorry to make you come and personally deal with this. [Lit. sorry, need you personally come-out horse] ![]() We don't even know what his motive is. [Lit. we even he what motive also not-know [particle].] ![]() The anime I was watching just now seemed strange, I'm not quite sure what was going on. [Lit. I just-now see that [counter] anime seem very strange, not-know happen what-matter] ![]() Seems there's nothing I can do to help you so I'm just gonna have to pass the buck on to someone else. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096] ![]() Actually I really want to break up with her, but I daren't suggest it. Every time I mention it, she bursts into tears. [Lit. actually I very want with her break-up, however because time-time with her also speak this [counter] matter she cry manner very pitiful, therefore arrive now I not dare with her speak split hand.] ![]() Can you explain why you were arrested for no reason? [Lit. Can-cannot explain a-little-bit why you would-be for-no-reason by people arrest [particle]?] ![]() Hong Kong has a very unequal distribution of wealth. [There is no verb in this Cantonese sentence.] ![]() I don't know why he has a bone to pick with you. [[literal] Don't know why he has to with you settle accounts. ] ![]() The school is so big. I wonder which way I should actually go to find him. [唔知 ("don't know") and 至啱 ("most correct") function as a split phrase. The slot between them can be filled by any verb phrase of interrogative nature. ] ![]() That student has lost his mobile phone, and a new one at that. [重係...添 = at that] ![]() He had changed so much that I no longer recognized him. [The two verbs 變 and 認 are each affixed with a verb particle 到 and 唔出 respectively. 到 is a degree particle while 唔出 is a potential particle.] ![]() The advantages are too numerous to mention. [Cantonese verbs and adjectives are often followed by various types of particle. Here, 到、唔 and 晒 are extent, potential and quantifying particles respectively. ] ![]() Once an opportunity slips away, it is gone for good. [For details on '一 + V + 就' pattern, see http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,130226,130243#msg-130243] ![]() He is always late, which makes his boss very upset. [Cantonese grammar does not need a relative pronoun (which) to introduce a subordinate clause.] ![]() It suddenly snowed during the end of April. "Until it's time to eat Dragon Boat Festival's dumplings, don't put away your warm clothes," as they say! [未食五月粽寒衣唔入籠 is a Cantonese saying. There are variations used by Mandarin and other dialects.] ![]() Ah Hung spent the whole night tossing and turning on his bed, clenching his fist like pig's trotters; he is still considering if he should apply for leave from work. [http://storyboard1212.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=25098] ![]() To be alone in a foreign place without the support from family or society, one has to be very independent; and that can be very trying. ![]() When working out the accounts, considering the rental, insurance, utility bills, and other deductibles, there won't be much profit to be made. ![]() ![]() Inequilibrium in expenditure, investment and the prices of assets and properties would cause an economic downturn. ![]() These two matters are deeply entangled together. There is no way to separate them apart. ![]() There would not be a cure even if Hua Tuo is alive. [Hua Tuo was a famous doctor in the Three Kingdoms period. The alternative is '華佗再世' meaning the rebirth of Waa4 To4 ] ![]() That I don't take a bath is such a trifling matter, stop nagging at me here! ![]() If you don't buy it, you'll miss out on this best buy. [This four-character sentence is compressed from a longer one "如果你唔買,你就走寶。" Here, the correlative conjunctions (如果/就) and the subject (你) are omitted. ] ![]() He has almost lost all his money. [差唔多 and 咁滯 are two apparently redundant adverbs that share the meaning of "almost". However, when used together, they function as two split constituents that form part of a discontinuous construction.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |