|
||
江 | ||
gong1
|
||
[1] [n] large river [2] the Yangtze river [3] a Chinese family name Stroke count: 6
Level: 2
Radical: 水 (#85)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
江 | ||
This word has been viewed 15037 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:44 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
長江 coeng4 gong1 = Yangtze River; Chang River, Cheung Kong 江湖 gong1 wu4 = rivers and lakes 江魚仔 gong1 jyu4 zai2 = anchovy 揚子江 joeng4 zi2 gong1 = Yangtze River (lower reaches) 珠江 zyu1 gong1 = Pearl River 江面 gong1 min6*2 = the surface of the river 江瑤柱 gong1 jiu4 cyu5 = dried scallop 粵 江山如畫 gong1 saan1 jyu4 waa6*2 = the country is so beautiful (lit., "the scenery is like a picture") 江湖佬 gong1 wu4 lou2 = a member of the underworld; a triad 江湖大佬 gong1 wu4 daai6 lou2 = underworld big boss; triad big brother 粵 清江菜 cing1 gong1 coi3 = Shanghai bok choi 望江南 mong6 gong1 naam4 = [botany] coffee senna 江河 gong1 ho4 = potamic (lit., "rivers and streams") 走江湖 zau2 gong1 wu4 = to wander as an itinerant entertainer 漂泊江湖 piu1 bok6 gong1 wu4 = [v] to lead a vagrant life 江畔 gong1 bun6 = a riverbank 江豬 gong1 zyu1 = river dolphin 過江 gwo3 gong1 = to cross a river, (fig.) to another territory 外江人 ngoi6 gong1 jan4 = a person from North China; a northener 粵 人在江湖,身不由己 jan4 zoi6 gong1 wu4, san1 bat1 yau4 gei2 = to have little control over one's fate due to social constraints 江湖傳聞 gong1 wu4 cyun4 man4 = street level rumours 粵 長江後浪推前浪 coeng4 gong1 hau6 long6 teoi1 cin4 long6 = the young ones surpassing the older ones 濠江 hou4 gong1 = another name for Macau 重出江湖 cung4 ceot1 gong1 wu4 = make a reapperance after years of retirement 過江龍 gwo3 gong1 lung4 = [粵] outsider having an effect on local affairs 江湖術士 gong1 wu4 seot6 si6 = charlatan; swindler; imposter 珠江三角洲 zyu1 gong1 saam1 gok3 zau1 = Pearl River Delta (PRD) 江蘇 gong1 sou1 = Jiangsu province in China 江西 gong1 sai1 = Jiangxi (province in China) 黑龍江 hak1 lung4 gong1 = [1] Heilongjiang (province) [2] the Amur River 浙江 zit3 gong1 = Zhejiang province, China 江八點 gong1 baat3 dim2 = "Jiang Zemin's eight-point formula" (for resuming a dialog with Taiwan) 江蘇省 gong1 sou1 saang2 = Jiangsu, an east central China province 江西省 gong1 sai1 saang2 = Jiangxi, a central China province 江孜地區 gong1 zi1 dei6 keoi1 = Jiangzi district (district in Tibet) 澄江 cing4 gong1 = Chengjiang (place in Yunnan) 從江 cung4 gong1 = Congjiang (place in Guizhou) 丹江口 daan1 gong1 hau2 = Danjiangkou (city in Hubei) 德江 dak1 gong1 = Dejiang (place in Guizhou) 都江堰 dou1 gong1 jin2 = Dujiangyan (city in Sichuan) 九江 gau2 gong1 = Jiujiang (city in Jiangxi) 九江地區 gau2 gong1 dei6 keoi1 = Jiujiang district (district in Jiangxi) 建三江 gin3 saam1 gong1 = Jiansanjiang (place in Heilongjiang) 江北 gong1 bak1 = Jiangbei (place in Sichuan), Kong Pak 江川 gong1 cyun1 = Jiangchuan (place in Yunnan) 江達 gong1 daat6 = Jiangda (place in Tibet) 江都 gong1 dou1 = Jiangdu (city in Jiangsu) 江口 gong1 hau2 = Jiangkou (place in Guizhou) 江陰 gong1 jam1 = Jiangyin (city in Jiangsu) 江油 gong1 jau4 = Jiangyou (city in Sichuan) 江陵 gong1 ling4 = Jiangling (place in Hubei) 江門 gong1 mun4 = Jiangmen (city in Guangdong) 江寧 gong1 ning4 = Jiangning (place in Jiangsu), Kong Ning 江安 gong1 on1 = Jiang'an (place in Sichuan) 江浦 gong1 pou2 = Jiangpu (place in Jiangsu) 江山 gong1 saan1 = Jiangshan (city in Zhejiang) 江永 gong1 wing5 = Jiangyong (place in Hunan) 江津 gong1 zeon1 = Jiangjin (city in Sichuan) 工布江達 gung1 bou3 gong1 daat6 = Gongbujiangda (place in Tibet) 合江 hap6 gong1 = Hejiang (place in Sichuan) 開江 hoi1 gong1 = Kaijiang (place in Sichuan) 邗江 hon4 gong1 = Hanjiang (place in Jiangsu) 洪江 hung4 gong1 = Hongjiang (city in Hunan) 冷水江 laang5 seoi2 gong1 = Lengshuijiang (city in Hunan) 廉江 lim4 gong1 = Lianjiang (city in Guangdong) 連江 lin4 gong1 = Lianjiang (place in Fujian) 環江 waan4 gong1 = Huanjiang Maonanzu autonomous county (place in Guangxi), Wan Kong 晉江 zeon3 gong1 = Jinjiang (city in Fujian) 晉江地區 zeon3 gong1 dei6 keoi1 = Jinjiang district (district in Fujian) 靖江 zing6 gong1 = Jingliang (city in Jiangsu) 椒江 ziu1 gong1 = Jiaojiang (city in Zhejiang) 墊江 dip6 gong1 = Dianjiang (place in Sichuan) 夾江 gaap3 gong1 = Jiajiang (place in Sichuan) 峽江 haap6 gong1 = Xiajiang (place in Jiangxi) 榕江 jung4 gong1 = Rongjiang (place in Guizhou) 余江 jyu4 gong1 = Yujiang (place in Jiangxi) 曲江 kuk1 gong1 = Qujiang (place in Guangdong), Kuk Kong 柳江 lau5 gong1 = Liujiang (place in Guangxi) 廬江 lou4 gong1 = Lujiang (place in Anhui) 望江 mong6 gong1 = Wangjiang (place in Anhui) 南江 naam4 gong1 = Nanjiang (place in Sichuan) 吳江 ng4 gong1 = Wujiang (city in Jiangsu) 內江 noi6 gong1 = Neijiang (place in Sichuan) 內江地區 noi6 gong1 dei6 keoi1 = Neijiang district (district in Sichuan) 嫩江 nyun6 gong1 = Nenjiang (place in Heilongjiang) 嫩江地區 nyun6 gong1 dei6 keoi1 = Nenjiang district (district in Heilongjiang) 平江 ping4 gong1 = Pingjiang (place in Hunan), Ping Kong 台江 toi4 gong1 = Taijiang (place in Guizhou) 桃江 tou4 gong1 = Taojiang (place in Hunan) 同江 tung4 gong1 = Tongjiang (city in Heilongjiang) 枝江 zi1 gong1 = Zhijiang (place in Hubei) 中江 zung1 gong1 = Zhongjiang (place in Sichuan) 長江基建集團有限公司 coeng4 gong1 gei1 gin3 zaap6 tyun4 jau5 haan6 gung1 si1 = Cheung Kong Infrastructure Holdings Ltd. 長江三角洲 coeng4 gong1 saam1 gok3 zau1 = Yangzi River Delta 香江 hoeng1 gong1 = the Perfume River (Vietnam) 黑龍江省 hak1 lung4 gong1 saang2 = Heilongjiang (province in NE corner of PRC) 江浙 gong1 zit3 = combination of two provinces Jiangsu and Zhejiang 江南 gong1 naam4 = South of Yangtze; (placename) Kong Nam 牡丹江 maau5 daan1 gong1 = Mudanjiang (city in Heilongjiang) 牡丹江地區 maau5 daan1 gong1 dei6 keoi1 = Mudanjiang district (district in Heilongjiang) 西江 sai1 gong1 = the West River, Xijiang River (longest in South China) 江城 gong1 sing4 = Giangthanh 松花江 cung4 faa1 gong1 = the Songhua river in Jilin province through Harbin 江華 gong1 waa4 = Jianghua (in Hunan province), Kong Wah 三江 saam1 gong1 = Sanjiang (in Guangxi province), Sam Kong 漓江 lei4 gong1 = Li Jiang (Li River) 長江三峽 coeng4 gong1 saam1 haap6 = Three Gorges 浙江大學 zit3 gong1 daai6 hok6 = Zhejiang University 大同江 daai6 tung4 gong1 = Taedong River (flows through Pyongyang, North Korea) 江湖騙術 gong1 wu4 pin3 seot6 = charlatanism 東江 dung1 gong1 = Dong River, Tung Kong 北江 bak1 gong1 = Beijiang River 猛龍過江 maang5 lung4 gwo3 gong1 = a famous chinese going overseas en force; Way of the Dragon 韓江 hon4 gong1 = the Han river in Guangdong 唔係猛龍唔過江 m4 hai6 maang5 lung4 m4 gwo3 gong1 = He who dares to come is surely not a coward 粵 滿江紅 mun5 gong1 hung4 = Crimson Flooding into the River 江南四大才子 gong1 naam4 sei3 daai6 coi4 zi2 = the four great southern talents of the Ming 江西話 gong1 sai1 waa6*2 = Gan Chinese 漢江 hon3 gong1 = Han river, Han-gang 泥菩薩過江 nai4 pou4 saat3 gwo3 gong1 = in a sorry plight 粵 湛江 zaam3 gong1 = Zhanjiang 一戰定江山 jat1 zin3 ding6 gong1 saan1 = win the ultimate prize in a single event 鴨綠江 aap3 luk6 gong1 = Yalu River 江澤民 gong1 zaak6 man4 = Jiang Zemin ("core of the third generation" of CP of China leaders) 江孜 gong1 zi1 = Gyantse (town in central Tibet) 昌江黎族自治縣 coeng1 gong1 lai4 zuk6 zi6 zi6 jyun6 = Changjiang Lizu autonomous county (county in Hainan) 江華瑤族自治縣 gong1 waa4 jiu4 zuk6 zi6 zi6 jyun6 = Jianghua Yaozu autonomous county (county in Hunan) 麗江納西族自治縣 lai6 gong1 naap6 sai1 zuk6 zi6 zi6 jyun6 = Lijiang Naxi autonomous county (county in Yunnan) 印江 jan3 gong1 = Yinjiang Tujiazu-Miaozu zizhixian (place in Guizhou) 墨江哈尼族自治縣 mak6 gong1 haa1 nei4 zuk6 zi6 zi6 jyun6 = Mojiang Ha'nizu autonomous county (county in Yunnan) 三江侗族自治縣 saam1 gong1 dung6 zuk6 zi6 zi6 jyun6 = Sanjiang Dongzu autonomous county (county in Guangxi) 國家主席江澤民 gwok3 gaa1 zyu2 zik6 gong1 zaak6 man4 = President Jiang Zemin 浙江第一銀行 zit3 gong1 dai6 jat1 ngan4 hong4 = Chekiang First Bank Ltd. 徐錦江 ceoi4 gam2 gong1 = Tsui Kam-Kong (a.k.a., Elvis Tsui) 江蕙 gong1 wai6 = Jiang Hui (a.k.a, Judy Jiang) 滿江 mun5 gong1 = Man Jiang 曾江 zang1 gong1 = Kenneth Tsang 圖們江 tou4 mun4 gong1 = Tumen River |
||
Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |