|
||
佢 | ||
keoi5
|
||
he; him; his; she; her; hers; it Stroke count: 7
Level: 1
Radical: 亻 (#9)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
佢 | ||
This word has been viewed 56378 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 26th Nov 2013 22:10 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
佢哋 keoi5 dei6 = they; them 粵 佢嘅 keoi5 ge3 = his, her, hers, its 粵 佢哋嘅 keoi5 dei6 ge3 = their; theirs 粵 畀佢 bei2 keoi5 = give him/her; let him/her 粵 𥄫住佢 gap6 zyu6 keoi5 = watch after him 粵 佢哋自己 keoi5 dei6 zi6 gei2/1 = themselves 粵 郁佢 juk1 keoi5 = beat him/her up! 粵 由得佢啦 jau4 dak1 keoi5 laa1 = to leave well alone; let him alone 粵 睬佢都傻 coi2 keoi5 dou1 so4 = to not allow one's dignity to be compromised (a form of refusal along the lines of, "keep dreaming") 粵 扠咗佢 caa5 zo2 keoi5 = crossing something off 粵 嘴佢 zeoi2 keoi5 = to kiss him/her 粵 阿駝都畀佢激直 aa3 to4*2 dou1 bei2 keoi5 gik1 zik6 = to be infuriated (to the point that a humpback's back would straighten out) 粵 佢地 keoi5 dei6 = they; them 粵 電佢 din6 keoi5 = to electrify someone (through eye contact) 粵 奈佢唔何 noi6 keoi5 m4 ho4 = can do nothing with him 粵 服咗佢 fuk6 zo2 keoi5 = give him credit 粵 揖佢過嚟 jaap6 keoi5 gwo3 lai4 = beckon him to come over 粵 |
||
Showing all 263 examples containing 佢
我同佢而家冇拍拖 粵
I'm not dating her any more. [Lit. I with her now don't have dating, i.e. we split up. 而家我同佢冇拍拖 is also valid.]
佢哋嘅分別只有半年。 粵
There's only half a year's difference between them. [Lit. Their difference only have half year]
佢嚇暈咗。 粵
She had such a fright that she fainted. [Compared with its English counterpart, a Cantonese sentence that uses a resultative particle (暈 in this case) is much simpler in structure. ]
我真係唔明白佢點解噉樣做呀。 粵
I really don't understand why he acts/behaves like this. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131924,131924#msg-131924]
佢奉旨唔呃人㗎 ! 粵
He definitely never lies! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225]
佢喺度釣魚…但係終於釣到垃圾 粵
He's fishing... but, he wound up catching some rubbish! [Lit. He currently fishing... but, he finally catch-arrive rubbish!]
佢次次都同我講大話…佢真係大嚿衰 粵
He tells lies to me every time... he's really obnoxious. [大嚿衰 is specifically referencing a 大隻老.]
佢次次都講大話,都畀我聽到… 粵
He's always telling lies which I hear. [Lit. He time time also tells-lies, also give me listen]
呢隻草蜢,我覺得佢嘅聲音好好聽㗎! 粵
I love the sound this grasshopper makes! [Lit. This [counter] grasshopper, I feel his sound very good-listen [particle].]
呢隻草蜢,我好鐘意佢嘅聲音㗎! 粵
I love the sound this grasshopper makes! [Lit. This [counter] grasshopper, I very like his sound [particle]. Note that 㗎 can be used interchangeably with 囉 here.]
佢戴住一頂頭盔,但係唔係好型 粵
He's wearing a helmet but it doesn't look too good on him. [Lit. He wear-continue one [counter] helmet, however not-very stylish.]
我根本阻住唔到佢 粵
I just wasn't able to stop him. [Lit. I basically block-not-arrive him. The construction verb-m4-dou2 indicates an inability to complete the action. So, block-not-arrive is idiomatically "unable to block".]
前日有人搶佢件衫 粵
The day before yesterday, someone stole his shirt. [Lit. day-before-yesterday, have person steal he [counter] shirt.]
佢哋終於喺返埋一齊 粵
In the end they got back together again. [終於 here implies that the event of them getting back together happened a while ago (maybe a year or two) and that you've only just found out.]
佢哋卒之喺返埋一齊 粵
In the end they got back together again. [卒之, as with 終於, implies that the event of them getting back together happened a while ago (maybe a year or two) and that you've only just found out.]
佢哋最後喺返埋一齊 粵
They recently got back together. [最後 implies something that happened recently - in this context, probably days or at most a month.]
佢喺個帳篷前面等緊朋友 粵
He's in front of a tent, waiting for his friend. [Lit. He at [counter] camping-tent front-face waiting friend]
唔好摸啲白鴿啦,佢哋非常之揦鮓 粵
Don't touch the pigeons, they're very dirty. [Lit. don't touch [plural counter] pigeons [particle], they extremely dirty Other synonyms for 揦鮓: 污糟 and 污糟邋遢 ]
你要試吓佢程度喺邊度 粵
You need to find out what his level is like. [Lit. You need try-little he level at where. In this case, referencing a student's level of English. More explicitly, 你要試吓佢英文程度喺邊度.]
佢曬太陽曬到黑猛猛 粵
He sunbathed so much he got a great tan. [Lit. he shine-sun shine-arrive pitch black. 佢曬到黑猛猛 is okay too.]
佢用把刀插入個員工 粵
He used a knife to stab the worker. [lit. he use [counter] knife enter-in [counter] worker. Std. Chinese: 他用一把利刀刺入一位員工]
我哋唔可以畀佢死住 粵
We can't let him die yet. [Lit. 住 here means "yet"; 畀 indicates the passive voice and does NOT mean give.]
嚇嚫我!/我都畀佢嚇嚫! 粵
[She] scared me! / I was scared by her too! [Lit. scared-bad-thing me! / I also by her scared-bad-thing!]
佢乜嘢都怕,正一個冇膽鬼 粵
He's scared of everything, he's a real coward. [Lit. He what also scared, exactly one [counter] coward. Alternatively (and more simply): 佢乜嘢都怕,真係個冇膽鬼]
因為唔知底細,所以暫時叫佢紅鬼 粵
Since we don't have much information, we're calling him "red ghost" for now. [Lit. because not-know exact-details, therefore temporarily call him red ghost. ("Red Ghost" here is a codename for a criminal. If his name had already been mentioned we could have 因為唔知底細所以暫時噉叫佢.)]
你想食水果就要摘佢啦 粵
If you want to have some fruit you need to pick it [from the tree]. [Lit. you want eat fruit then pick it [particle]]
你要大大方方噉見佢 粵
You need to meet her confidently. [Lit. you need confident-and-holding-yourself-properly-manner see her. 大大方方 means standing upright and looking someone in the eyes.]
以前有個經理咸濕佢 粵
There was a manager who sexually harassed him before. [Lit. before have [counter] manager sexually-harrass him]
我同佢散咗好耐喇 粵
I split up with her a long time ago. [[literal] I with her have-separated very long already]
佢成日掛住去蒲,唔想返學。 粵
He'd rather go out partying than go to school. [Lit. He always miss hang out, not want return school. Less idiomatically: He misses hanging out, he doesn't want to go to school. See http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134171,page=1]
佢今日寫嗰啲嘢,乜嘢都九唔搭八 粵
Nothing he wrote today made sense. [Lit. He today write those things, what also nonsensical]
佢嘅躉好揦大 粵
Her ass is damn huge! [Lit. Her ass very [mild expletive] big http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,135805,135810#msg-135810]
佢講得𦧲𦧲脷。 粵
He's slurring his speech. [Lit. he speak manner tongue-tied. You can also replace 得 with 到 or 嘢 in the sentence.]
前日佢哋一齊食咗兩餐飯。 粵
They took their meal twice together the day before yesterday. [Here, 餐 is [i]not[/i] a classifier that modifies the noun 飯. It is a verb measure that quantifies the verb 食.]
唔係呃,我今朝重未見到佢。 粵
No, I haven't seen him yet this morning. [呃 [aak3] is a final particle used here to emphasize a denial of sth which is often detailed immediately after it.]
佢郁啲撞火﹐撞親火就面都紅晒。 粵
His face flares red whenever he gets cross, which happens quite often. [Cantonese language often prefers 'simple' repetition (撞火) to 'unnatural' conjunction (such as 每當) for the sense of "whenever".]
佢唔肯聽我講。 粵
He refused to listen to me. [An example of a Cantonese sentence using more verbs (3 verbs) than its English counterpart (2 verbs).]
佢粒聲唔出走咗。 粵
She went away without a word. [In Cantonese, the adverb phrase (粒聲唔出) is placed before the verb (走). ]
佢偷公司錢﹐結果冇咗份工。 粵
He stole money from the company and has, consequently, lost his job. [Compared with English version, a typical Cantonese sentence does not need article (the), pronoun (his), preposition (from), and conjunction (and). But it needs a classifier (份) not found in English version. ]
我每次見到佢﹐ 佢都係講緊電話。 粵
He's speaking on the phone whenever I see him. [English "whenever" = Cantonese "every time" (每次) + "is always" (都係)]
我問佢跟住去邊度。 粵
I asked him where to go next. [Cantonese grammar has the adverb 邊度 (where) placed at the end of sentence.]
佢喺多倫多住咗十年喇。 粵
He has lived in Toronto for ten years. [喇 means "by now" in the sentence, indicating sth in the present. Cutting off 喇, the sentence would mean "He lived in Toronto for ten years", indicating sth of the past.]
佢乜嘢魚都鍾意食。 粵
She likes to eat any kind of fish. [In this sentence, 乜嘢都 somehow becomes "any kind of". ]
我估唔到佢有幾高 粵
I'm not able to guess his height. [See the word entry for 估唔到 as the pronunciation for 到 can change depending on the meaning intended.]
佢游水游得唔曳噃! 粵
He is by no means a poor swimmer! [We have to repeat the verb 游 because the object 水 and the extent particle 得 are both there in the sentence.]
邊個叫佢眼高手低吖;無論佢嘅目標有幾崇高,佢都冇能力去做嘅。 粵
It's such a pity that no matter how big his aims are, he hasn't the ability to see them through.
畀我就一早收綫唔同佢嗲咁耐! 粵
I would have hung up the phone and not chatted with her for so long. [Literally: 畀我就 - If I was in the situation, 一早收綫 - (I) would have hung up right at the outset 唔同佢嗲 - (and) wouldn't have talked with her 咁耐! - so long!]
佢唔單只問得好溜,講話重開口夾著脷添 粵
Not only does he asks peculiar questions, he says things that causes embarassment.
佢噉嘅三板斧仲敢喺一哥面前自吹自擂? 粵
He is not capable but yet has the audacity to blow his trumpet before the master?
佢枕住健身個肌肉都係咁鬆婄,只得半粒老鼠仔咋 粵
He has been working out for a long time, yet his muscles are still soft, with only half-developed biceps.
亞蓮隔籬周不時都打通宵麻雀,令到佢同屋企人受滋擾。 粵
Ah Lin's neighbours often play mahjong right through the night thereby disturbing her and her family. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,137957,137958#msg-137958]
佢要嫁畀唐叔嘅仔你又唔肯,唔通要個女將來攝灶罅咩? 粵
You disallow her despite her wanting to marry Ah Tong's son; don't tell me you want her to end up a spinster?
佢近來怪怪哋,一時就笑口吟吟,一時就鼓埋泡腮 粵
She has been acting a little strange lately, one moment she is smiling sweetly, next moment she is grumpy
隨口講佢著衫獨沽一味,點知佢借啲意隔日就買反一櫃嘅新衫 粵
I was merely commenting she's always wearing the same clothes; little did I know that she would use it as an opportunity to buy herself a whole cupboard of new clothes the next day.
佢將我傳畀佢嘅波頭槌入龍門 粵
I passed the ball to him and he scored with a header [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,120703]
我以為有個攝影師做男朋友,佢一定會幫我影好多靚相,殊不知佢一張相都冇幫我影過。 粵
I had the idea that by having a photographer as boyfriend, I would have many of my pictures taken. Little did I know that none of the photographs were of me.
佢可以為咗你沕水撞牆都在所不惜。 粵
He would dive into the water and collide/crash at the wall for you, without regards for the consequences. [in other words: "He would do anything for you."]
一做錯少少嘢就俾佢插, 唔乞人憎就奇! 粵
He chews you out for every small mistake you make, it's no wonder he's so unpopular!
靚女一上車,小巴上嘅麻甩仔都打雀噉眼望住佢 粵
The sleazy guys on the minibus were gawking at the pretty girl the moment she boards
剛才媽媽大發雌威,我從來未見過佢噉 粵
Mother was so angry just now that she was awesome; I have never seen her like this before.
李連杰都算幾錫身,導演都幫佢搵埋替身啦 粵
Jet Li takes pretty good care of himself, his movie director even found a stand-in for him. [(So that he doesn't have to do the stunts himself.)]
佢嘅穿著好有品味。 粵
(s)He has a good taste in clothes. [Literally: His/Her (way of) wearing (clothes) really has taste [in other words: "is very tasteful"]. instead of "佢嘅穿著", you may also say "佢嘅衣著/佢著衫".]
鬼知佢尋晚去咗邊。 粵
Who (the hell) knows where he went last night. [as in "I don't know where he went last night"] [邊 is short for 邊度]
唔該你快快脆脆洗晒啲碗(佢)。 粵
Please wash all the dishes quickly. [In this sample, the speaker is more likely to speak in an impatient manner.]
佢份人好善忘架。 粵
(S)He is very forgetful. [Although 份人 may be omitted, it can emphasize the sentence is talking about "personality". ]
如果阿明真係一個識飛嘅超人就好喇⋯⋯噉佢就唔會喺條街度踩咗啲米田共返嚟屋企,重要印到成條走廊嘅地板都係!抹死人咩⋯⋯ 粵
It'd be nice if Ah Ming were a superhero that knew how to fly … Then he wouldn't have brought home the poop that he stepped on in the street and printed it all over the floorboards in the hallway! Cleaning it up will be the death of me …
兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買嗰件衫,我攞咗佢去熨。 粵
I took the shirts that I bought two weeks ago at my favourite shop to be ironed. [Note: although the verb and object could be separated by the lengthy adjective clause 兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買, it's more natural and more easily understood use the topicalised construction in this example.]
佢哋好興奮噉放緊紙鳶 粵
They're excitedly flying kites. [Note that 好開心噉 is considerably more common than 好興奮噉. (開心 is used in more situations in Cantonese than the translation "happy".)]
佢頭先話畀我聽佢想等陣去銀行幫人哋入票 粵
He told me he wanted to go to the bank soon to cash a cheque for someone. [頭先 implies 10 or 20 minutes ago; contrast with 啱啱 which implies a few seconds ago.]
佢戴著一頂頭盔,但係一啲都唔型 粵
He's wearing a helmet but it doesn't look good on him at all. [Lit. He wear-continue one [counter] helmet, however a little bit also not stylish. 一啲都唔[adjective] is a useful construction to mean "not at all..."]
我哋開始懷疑佢有可能係我哋搵緊嗰個殺人狂 粵
We're starting to suspect that he's probably the homicidal maniac we're looking for.
唔好摸啲老鼠啦,佢哋污糟邋遢 粵
Don't touch the rats, they're extremely dirty. [You could also add in a 好 in this case (i.e. 佢哋好污糟邋遢) with no real difference in meaning.]
佢不可一世,佢份人真係好大鼻 粵
He thinks he's the best in the world... he's really arrogant. [second half: he personality really arrogant.]
我哋連佢咩動機都唔知道呀 粵
We don't even know what his motive is. [Lit. we even he what motive also not-know [particle].]
突然間食咁多芒果,我覺得佢好𠺫𠵇 粵
I think he's very strange, suddenly eating all those mangoes like that. [Lit. suddenly eat so many mangoes, I think he very strange.]
佢發嚫脾氣就會反枱 粵
He overturns tables whenever he gets angry. [Lit. He send-out each-time anger then will reverse-tables.]
琴晚佢飲到好醉,跟住鹹鹹濕濕噉搓我女朋友對波。 粵
Last night he got really drunk and then lecherously fondled my girlfriend's breasts. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096]
佢琴晚冇閂窗,一醒發覺身體有四粒蚊𧕴 粵
He didn't shut the window yesterday. When he woke up found that he had four mosquito bites.
其實我好想同佢掟煲,但係因為次次同佢講呢件事佢都喊得好慘,所以到而家我都唔敢同佢講分手 粵
Actually I really want to break up with her, but I daren't suggest it. Every time I mention it, she bursts into tears. [Lit. actually I very want with her break-up, however because time-time with her also speak this [counter] matter she cry manner very pitiful, therefore arrive now I not dare with her speak split hand.]
唔知點解佢要搵你算賬。 粵
I don't know why he has a bone to pick with you. [[literal] Don't know why he has to with you settle accounts. ]
佢隻手俾滾水焫嚫 粵
The hot water scalded his hand. [Lit. his [counter] hand by boiling-water scald-[bad effect]]
學校咁大﹐唔知去邊度搵佢至啱。 粵
The school is so big. I wonder which way I should actually go to find him. [唔知 ("don't know") and 至啱 ("most correct") function as a split phrase. The slot between them can be filled by any verb phrase of interrogative nature. ]
佢一句話﹐引到成屋人都笑起嚟。 粵
His remark set everyone in the house roaring with laughter. [起嚟 is a verb complement which means 'starting to ...'.]
佢變到我簡直認佢唔出。 粵
He had changed so much that I no longer recognized him. [The two verbs 變 and 認 are each affixed with a verb particle 到 and 唔出 respectively. 到 is a degree particle while 唔出 is a potential particle.]
等到你返嚟嗰陣﹐佢已經走咗三日喇。 粵
By the time you return, he will have already been gone for three days. [咗 (have been) is a perfective marker in a future tense sentence here.]
佢著嚫高踭鞋都拗柴。
Every time she wears high-heels she twists her ankle. [[粵] V-嚫 ... 都... Pattern the means every time someone does something, such and such will happen.]
佢哋開緊會﹐好快就會決定數千員工嘅命運。 粵
They are holding a meeting which would soon decide the fate of thousands of employees. [The second part of this sentence is a relative clause. The Cantonese clause differs from the English one by omitting the relative pronoun "which". ]
打探商業情報﹐先至係佢參加旅行團嘅真正目的。 粵
Spying out business secrets is the true purpose of his joining the tour. [先至係 (to be really) is always used for emphasis.]
佢經常遲到﹐ 搞到老闆好唔高興。 粵
He is always late, which makes his boss very upset. [Cantonese grammar does not need a relative pronoun (which) to introduce a subordinate clause.]
個老婆大人矋住佢,佢又點敢出聲吖 粵
How would he be so daring as to utter a word, under the staring eyes of his wife.
亞雄成晚喺度捵床捵蓆,隻手紮到豬蹄噉,佢重喺度考慮好唔好請假 粵
Ah Hung spent the whole night tossing and turning on his bed, clenching his fist like pig's trotters; he is still considering if he should apply for leave from work. [http://storyboard1212.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=25098]
雖然你老公喺出便嫖賭飲吹,但至少佢識賺錢返嚟養家,你咪冇眼屎乾淨盲囉 粵
Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy.
呢單嘢佢識做咩? 粵
Can he really do this piece of job? [In this example 做 and 咩 are separate. Cf. the shorter more ambiguous "佢識做咩?", which can be interpreted as 1. "What can he do?" (when 做咩 is treated together), or 2. "Can he do it?" (when treated separately).]
呢個人罄竹難書,請佢食蓮子羹平宜咗佢 粵
This man was responsible for many countless wrong doings. We let him off easy by putting a bullet in him.
大家都知道亞雄吹水功夫一流,佢可以將一件簡單嘅事講到天花龍鳳嚟吸引人。 粵
Everyone knows Ah Hung is really good at talking. He can capture his audience by making a simple matter so sophisticated.
我等陣去佢間舖頭打墩﹐傾吓偈同消磨吓時間。 粵
I'm going to his store and spend a long time there in a moment, to chat, and to kill time.
佢頭先搵你嚟。 粵
He has just been looking for you. [The final particle 嚟 indicates the completion of an action.]
直覺話我知﹐錢係佢偷嘅。 粵
I have a gut feeling that he stole the money. [The two nouns "feeling" and "money" could be placed ahead of the two pronouns "I" and "he" respectively in the Cantonese version.]
佢啲
錢差唔多輸晒咁滯。 粵
He has almost lost all his money. [差唔多 and 咁滯 are two apparently redundant adverbs that share the meaning of "almost". However, when used together, they function as two split constituents that form part of a discontinuous construction.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |