|
||
十 | ||
sap6
|
||
[1] ten; tenth [2] complete; completely; perfect; extremely; perfectly [3] KangXi radical 24 alternate and formal form used on checks, in accounting and banking: 拾
Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 2
Level: 1
Radical: 十 (#24)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
十 | ||
This word has been viewed 18732 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:43 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
十分 sap6 fan1 = completely, fully, very; perfect [score] 十字 sap6 zi6 = a cross 十月 sap6 jyut6 = October 十一月 sap6 jat1 jyut6 = November 十二月 sap6 ji6 jyut6 = December 十年 sap6 nin4 = decade 第十 dai6 sap6 = tenth 第十一 dai6 sap6 jat1 = eleventh 六十 luk6 sap6 = sixty 五十 ng5 sap6 = fifty 四十 sei3 sap6 = forty 二十 ji6 sap6 = twenty 八十 baat3 sap6 = eighty 九十 gau2 sap6 = ninety 十一 sap6 jat1 = eleven 十之八九 sap6 zi1 baat3 gau2 = mostly 十億 sap6 jik1 = billion (US); milliard (UK) 十足 sap6 zuk1 = completely; very 你做初一,我做十五 nei5 zou6 co1 jat1 ngo5 zou6 sap6 ng5 = (idiom) tit-for-tat; an eye for an eye 粵 幾十年 gei2 sap6 nin4 = several decades 十三點 sap6 saam1 dim2 = weird; eccentric 十九歲 sap6 gau2 seoi3 = 19 years old 四十多 sei3 sap6 do1 = more than 40 四月十七號 sei3 jyut6 sap6 cat1 hou6 = April 17 一百五十多年 jat1 baak3 ng5 sap6 do1 nin4 = more than 150 years 二十一 ji6 sap6 jat1 = twenty-one; 21 百分之十 baak3 fan6 zi1 sap6 = ten percent 第七十 dai6 cat1 sap6 = seventieth 第三十 dai6 saam1 sap6 = thirtieth 第九十 dai6 gau2 sap6 = ninetieth 第二十 dai6 ji6 sap6 = twentieth 第五十 dai6 ng5 sap6 = fiftieth 第八十 dai6 baat3 sap6 = eightieth 第六十 dai6 luk6 sap6 = sixtieth 十個字 sap6 go3 zi6 = fifty minutes 十一個字 sap6 jat1 go3 zi6 = fifty-five minutes 十二個字 sap6 ji6 go3 zi6 = sixty minutes 十足十 sap6 zuk1 sap6 = completely, 100% 十字架 sap6 zi6 gaa3 = Jesus' cross 十字路口 sap6 zi6 lou6 hau2 = crossroads; four-way intersection 十全十美 sap6 cyun4 sap6 mei5 = (phrase) perfect 瓜無滾圓,人無十全 gwaa1 mou4 gwan2 jyun4 jan4 mou4 sap6 cyun4 = Nothing is perfect 七十年代 cat1 sap6 nin4 doi6 = the 1970s (the '70s) 十萬 sap6 maan6 = hundred thousand 紅十字會 hung4 sap6 zi6 wui6*2 = the Red Cross Society 七老八十 cat1 lou5 baat3 sap6 = in one's seventies 十居其九 sap6 geoi1 kei4 gau2 = nine cases out of ten 十分之一 sap6 fan6 zi1 jat1 = one-tenth 二十分鐘 ji6 sap6 fan1 zung1 = twenty minutes 十多個 sap6 do1 go3 = over ten (pieces) 八乘十 baat3 sing4 sap6 = 8"x10" 十隻手指有長短 sap6 zek3 sau2 zi2 jau5 coeng4 dyun2 = you sometimes cannot ask for absolute fairness 十張 sap6 zoeng1 = dicker 一五一十 jat1 ng5 jat1 sap6 = (narrate) systematically and in full detail; count by fives or tens 一千四百二十九 jat1 cin1 sei3 baak3 ji6 sap6 gau2 = 1429 七十 cat1 sap6 = seventy, 70 三十 saam1 sap6 = thirty, 30 三十天 saam1 sap6 tin1 = thirty days 國 三十年來 saam1 sap6 nin4 loi4 = for the past thirty years 七月三十號 cat1 jyut6 saam1 sap6 hou6 = July 30 三月二十一號 saam1 jyut6 ji6 sap6 jat1 hou6 = March 21 二十一世紀 ji6 sap6 jat1 sai3 gei3*2 = 21st century 二十世紀 ji6 sap6 sai3 gei3*2 = 20th Century 二十多 ji6 sap6 do1 = over 20 五六十歲 ng5 luk6 sap6 seoi3 = (in one's) fifties or sixties (years of age) 八九不離十 baat3 gau2 bat1 lei4 sap6 = pretty close; very near; about right 十三經 sap6 saam1 ging1 = the Thirteen Confucian Classics 十倍 sap6 pui5 = tenfold; ten times (sth) 十克 sap6 hak1 = decagram 十字形 sap6 zi6 jing4 = cruciform; cross shape 十幾個月 sap6 gei2 go3 jyut6 = ten months or so; about ten months 十誡 sap6 gaai3 = ten commandments 板板六十四 baan2 baan2 luk6 sap6 sei3 = unaccommodating; rigid 百分之九十 baak3 fan6 zi1 gau2 sap6 = 90 percent 百分之五十 baak3 fan6 zi1 ng5 sap6 = fifty percent 十二碼 sap6 ji6 maa5 = penalty kick (football) 幾十億 gei2 sap6 jik1 = several billion 十多億 sap6 do1 jik1 = over one billion; more than a billion 十邊形 sap6 bin1 jing4 = [geom.] decagon 十字路口兒 sap6 zi6 lou6 hau2 ji4 = intersection, right-angle junction of two streets (like the character 十) 國 十八格習字紙 sap6 baat3 gaak3 zaap6 zi6 zi2 = the paper used in Chinese copybooks for characters approximately 1cm x 1cm 七十一便利店 cat1 sap6 jat1 bin6 lei6 dim3 = 7-Eleven convenience stores 聽君一席話,勝讀十年書 ting3 gwan1 jat1 zik6 waa6, sing3 duk6 sap6 nin4 syu1 = Listening to what you said is better than studying for 10 years 農曆八月十五 nung4 lik6 baat3 jyut6 sap6 ng5 = the 15th day of the 8th month of the Lunar calendar (Mid-Autumn Festival) 八月十五 baat3 jyut6 sap6 ng5 = Mid-Autumn Festival; [粵] buttocks 十次有九次 sap6 ci3 jau5 gau2 ci3 = "nine times out of ten" 十字街頭 sap6 zi6 gaai1 tau4 = crisscross streets; busy city streets 十滴水 sap6 dik6 seoi2 = a popular medicine for summer ailments (lit., "ten drops") 十年樹木 sap6 nin4 syu6 muk6 = it takes ten years to grow a tree (...but a hundred for a person) 十有八九 sap6 jau5 baat3 gau2 = have nine chances out of ten 十四K sap6 sei3 kei1 = the 14K triad society 粵 打十三張 daa2 sap6 saam1 zoeng1 = to play the 13 cards game 打醒十二個精神 daa2 seng2 sap6 ji6 go3 zing1 san4 = to be extremely alert (120% awake) 粵 打醒十二分精神 daa2 seng2 sap6 ji6 fan1 zing1 san4 = to be extremely alert (120% awake) 粵 大喊十 daai6 haam3 sap6 = someone who cries easily, a crybaby 粵 紅十字車 hung4 sap6 zi6 ce1 = an ambulance 十分之 sap6 fan1 zi1 = completely, very, extremely 幾十歲人 gei2 sap6 seoi3 jan4 = middle-aged or old people 幾十歲 gei2 sap6 seoi3 = middle-aged, old 男人四十一枝花,女人四十爛茶渣 naam4 jan4*2 sei3 sap6 jat1 zi1 faa1, neoi5 jan4*2 sei3 sap3 laan6 caa4 zaa1 = men at age 40 blossom like flowers, women at age 40 are nothing but used tea leaves 十字車 sap6 zi6 ce1 = ambulance 粵 幾十 gei2 sap6 = great many 粵 幾十百 gei2 sap6 baak3 = an exaggeration of 幾十 ("a great many") 粵 十四行詩 sap6 sei3 hong4 si1 = sonnet 一目十行 jat1 muk6 sap6 hong4 = take in ten lines in a single glance; to read rapidly 十五十六 sap6 ng5 sap6 luk6 = hesitant, indecisive; the TVB game show 15/16 十字準線 sap6 zi6 zeon2 sin3 = crosshair, cross-hair 行百里半九十 haang4 baak3 lei5 bun3 gau2 sap6 = the going is toughest toward the end of a journey 五十步笑百步 ng5 sap6 bou6 siu3 baak3 bou6 = someone that has not reached the goal laughs at others that also have not 衰十一 seoi1 sap6 jat1 = to have sex with a minor; to be convicted of having sex with a minor 粵 十一奉獻 sap6 jat1 fung6 hin3 = tithes, offerings 九出十三歸 gau2 ceot1 sap6 saam1 gwai1 = money lending rule: lend 90% of the amount and expect to have 130% returned 屈尾十 wat1 mei5 sap6 = a quick turn around 粵 十扑 sap6 pok3*1 = support (as a loanword) 粵 十卜 sap6 buk1 = to support; encourage 粵 十四號 sap6 sei3 hou6 = the fourteenth day of the month; [粵]: the 14K triad society 年三十晚謝灶──好做唔做 nin4 saam1 sap6 maan5 ze6 zou3 hou2 zou6 m4 zou6 = did not do what one should have done 粵 古老十八代 gu2 lou5 sap6 baat3 doi6 = very old-fashioned 粵 中氣十足 zung1 hei3 sap6 zuk1 = resonant voice 粵 十字螺絲批 sap6 zi6 lo4 si1 pai1 = Philips screwdriver 粵 十萬火急 sap6 maan6 fo2 gap1 = extremely urgent 十劃都未有一撇 sap6 waak6 dou1 mei6 jau5 jat1 pit3 = There is not the slightest sign of anything happening yet 粵 養兒一百歲,長憂九十九 joeng5 ji4 jat1 baak3 seoi3 coeng4 jau1 gau2 sap6 gau2 = parents worry about their children forever 六十後 luk6 sap6 hau6 = the people who was born during the 60's 十惡不赦 sap9 ok3 bat1 se3 = guilty of unpardonable wickedness; unpardonably evil 五十年不變 ng5 sap6 nin4 bat1 bin3 = (the basic law in HK) fifty years without change 十架 sap gaa3 / gaa3*2 = cross (short for 十字架) 十指孖埋 sap6 zi2 maa1 maai4 = to be incompetent or uncapable of doing things 粵 十冤九仇 sap6 jyun1 gau2 sau4 = deep-rooted hatred 粵 十萬九千七 sap6 maan6 gau2 cin1 cat1 = a huge sum; a huge number 粵 十賭九輸 sap6 dou2 gau2 syu1 = don't gamble, you'll lose nine out of ten times 粵 你做初一我做十五 nei5 zou6 co1 jat1 ngo5 zou6 sap6 ng5 = do me harm and I will return the favour 粵 唔理三七二十一 m4 lei5 saam1 cat1 ji6 sap6 jat1 = no matter what 粵 搭十一號 daap3 sap6 jat1 hou6 = to go on foot; to walk 粵 十問九唔應 sap6 man6 gau2 m4 jing3 = unresponsive; uncooperative when being questioned (also:十問九唔答) 粵 十問九唔答 sap6 man6 gau2 m4 daap3 = unresponsive; uncooperative when being questioned (also:十問九唔應) 粵 十個茶壺九個蓋 sap6 go3 caa4 wu4*2 gau2 go3 goi3 = ten tea pots and nine lids; demand out numbers supply; not enough 粵 十字批 sap6 zi6 pai1 = philips screwdriver 粵 祖宗十八代 zou2 zung1 sap6 baat3 doi6 = ancestors to the 18th generation 八十歲返頭嫁 baat3 sap6 seoi3 faan1 tau4 gaa3 = to bring trouble oneself 粵 十拿九穩 sap6 naa4 gau2 wan2 = extremely certain; ninety percent sure 十二星座 sap6 ji6 sing1 zo6 = zodiac signs 女子十二樂坊 neoi5 zi2 sap6 ji6 ngok6 fong1 = Twelve Girls Band 十三么 sap6 saam1 jiu1 = (mahjong) thirteen orphans/thirteen unique wonders 十八羅漢 sap6 baat3 lo4 hon3 = the 18 Arhats; (mahjong) four kong/quadruplet hand 十二張包自摸 sap6 ji6 zoeng1 baau1 zi6 mo2*1 = (mahjong) twelve pieces declaration 三歲定八十 saam1 seoi3 ding6 baat3 sap6 = the character of a person at age three is already formed and will never change 本篤十六世 bun2 duk1 sap6 luk6 sai3 = Benedict XVI (Roman Catholic pope) 十五大 sap6 ng5 daai6 = 15th Party Congress (of Chinese Communist Party) 十字軍 sap6 zi6 gwan1 = crusaders; army of crusaders; the Crusades 南十字座 naam4 sap6 zi6 zo6 = Southern Cross 十二指腸 sap6 ji6 zi2 coeng4 = [anat.] duodenum 十進位制 sap6 zeon3 wai6 zai3 = [math.] denary system (decimal system, base 10 system) 十進位法 sap6 zeon3 wai6 faat3 = [math.] denary scale (decimal) 十進數 sap6 zeon3 sou3 = [math.] denary number (base 10) 十八歲卜卜脆 sap6 baat3 seoi3 bok1 bok1 ceoi3 = refers to sexually mature girls (lit., "18 years old and crispy") 粵 十八廿二 sap6 baat3 jaa6 ji6*2 = women in the bloom of youth (lit., "eighteen and twenty-two") 粵 十堰 sap6 jin2 = Shiyan (city in Hubei) 香港紅十字會 hoeng1 gong2 hung4 sap6 zi6 wui6*2 = Red Cross, HK 香港紅十字會輸血服務中心 hoeng1 gong2 hung4 sap6 zi6 wui6*2 syu1 hyut3 fuk6 mou6 zung1 sam1 = Red Cross, HK, Blood Transfusion Service Centre 二十世紀殺人網絡 ji6 sap6 sai3 gei3*2 saat3 jan4 mong5 lok3 = The Matrix 教宗本篤十六世 gaau3 zung1 bun2 duk1 sap6 luk6 sai3 = Pope Benedict XVI 十五二十 sap6 ng5 ji6 sap6 = 15-20, a Chinese drinking game 風水佬呃你十年八年 fung1 seoi2 lou2 aak1 nei5 sap6 nin4 baat3 nin4 = Time will tell 粵 合十 hap6 sap6 = simplified form of 合什 七十二家房客 cat1 sap6 ji6 gaa1 fong4 haak3 = The House of 72 Tenants 一暴十寒 jat1 buk6 sap6 hon4 = to work for a bit then skimp; sporadic effort 格雷的五十道陰影 gaak3 leoi4 dik1 ng5 sap6 dou6 jam1 jing2 = Fifty Shades of Grey 十二指腸潰瘍 sap6 ji6 zi2 coeng4 kui2 joeng4 = duodenal ulcer 未見官先打八十 mei6 gin3 gun1 sin1 daa2 baat3 sap6 = pay heavy price to pursue an objective 十月芥菜 sap6 jyut6 gaai3 coi3 = begin to cherish romantic fantasies 粵 十年唔逢一閏 sap6 nin4 m4 fung4 jat1 jeon6 = once in a blue moon 粵 |
||
Showing all 26 examples containing 十
四十除八等於五
Forty divided by eight equals five. [Lit. forty divide eight equals five. This is okay both for written and spoken Cantonese.]
琴晚個派對十分之熱鬧呀! 粵
The party yesterday night was extremely lively (and exciting)! [the word "排對" is incorrect. we should say "派對"]
佢喺多倫多住咗十年喇。 粵
He has lived in Toronto for ten years. [喇 means "by now" in the sentence, indicating sth in the present. Cutting off 喇, the sentence would mean "He lived in Toronto for ten years", indicating sth of the past.]
董先生偷拍女朋友的十來歲的女兒洗澡 國
Mr. Dong is taking pictures of his girlfriend's teenage daughter bathing without her knowledge.
我撴嚫個八月十五。 粵
I fell on my bottom. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,127822,127824#msg-127824]
你做初一我做十五
tit for tat, an eye for an eye [Lit. "what you do for the first half of the month, I will do back to you for the second half" i.e do me harm and I will return the favour. See a video featuring this phrase [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84620]here.[/url]]
搭地鐵由西灣河到銅鑼灣只需大概二十分鐘嘅車程。 粵
It takes only around twenty minutes from Sai Wan Hoi to Causeway Bay by MTR (the Metro).
你一日食十包煙,想早啲釘蓋呀? 粵
You smoke ten packs of cigarettes a day, (you) got a death wish? [Lit: You smoke ten packs of cigarettes a day, (you) want to die earlier?]
呢個復活節係咪去北海道滑雪,重係十劃都未有一撇。 粵
It's still far too early to tell if we are going skiing in Hokkaido this Easter. [In this sentence, the third character 都 in the idiom 十劃都未有一撇 could be moved three spaces up so that the latter half of the sentence would become 都重係十劃未有一撇. The meaning would remain the same. ]
人質囚禁咗二十日後獲釋。 粵
The hostages have been set free after 20 days in captivity. [Aspect marker 咗 is used to indicate passive voice.]
旅遊業者不須擔心少了某種噱頭十足的用語而流失生意 國
The travel industry should not be unduly worried about businesses badly affected due to the cessation in the use of gimmicky linguistics of their promotions. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |